フランスの劇作家、ポール・クローデル(1868~1955)が大使として滞日中に完成させた『繻子の靴』は、「1日目」~「4日目」と名づけられた四部構成による戯曲です。
大航海時代の新旧両世界を舞台にした、若き人妻ドニャ・プルエーズと騎士ドン・ロドリックの、カトリック世界では許されない恋を描いた作品で、全曲上演すれば15時間を超える大作です。
昨年度より研究会および劇場実験を重ねてきた【近代日本語における〈声〉と〈語り〉】をテーマに、このフランス語韻文劇の伝統と日本の伝統演劇を意識し翻訳された舞台の日本語が実際に上演されるとき、どのような可能性が見えてくるのかを探ります。
同時に、【「マルチメディア・シアター」の再定義をめぐる研究】として、戯曲のもつ壮大な世界観を、映像/音/光という要素で追究します。
この二つの成果を、ワーク・イン・プログレスとして上演します。
15:00~16:00 解説 渡邊守章、浅田彰(批評家/京都造形芸術大学大学院学術研究センター所長)
16:00~17:00(予定) 『繻子の靴』上演
1日目第5場(「聖母への祈り」)、2日目第13場(「二重の影」)・第14場(「月」)、3日目第8場(「プルエーズの夢―守護天使」) より抜粋上演
作:ポール・クローデル
翻訳・構成・演出:渡邊守章
映像・美術:高谷史郎
※未就学児童のご入場はご遠慮下さい。